Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたに謝らなければならない。 商品は私の会社の倉庫に全て届いていた。 倉庫を管理している社員の勘違いで、誤った報告を受けていて、あなたに問い合わせて...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん iorisan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

kurihideによる依頼 2012/09/29 22:10:16 閲覧 6858回
残り時間: 終了

私はあなたに謝らなければならない。
商品は私の会社の倉庫に全て届いていた。
倉庫を管理している社員の勘違いで、誤った報告を受けていて、あなたに問い合わせてしまった。
あなたは正しかった。
今後もあなたから、多くの商品を購入することを約束する。
そこで早速だが、あなたが持っている左利き用のヘッドのラインナップがあれば、教えてくれないか?



y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/29 22:32:45に投稿されました
I have to apologize to you.
The products were already at the company warehouse .
The employee in charge of the warehouse misunderstood, and made a wrong report, so I inquired you.
You were right.
I promise we will continue purchasing many products from you.
Therefore, could you tell me if you have a lineup of left-handed head part.
iorisan
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/09/29 22:28:08に投稿されました
I must apologize to you.
All the goods were delivered to my company's warehouse.
The employee managing the warehouse had it mistaken, gave me a wrong report, which made me inquire about this to you.
You were most certainly right.
I promise I will keep on purchasing a lot of goods from you.
And straight to a question. Can you tell me the lineup of the heads you have for a left handed?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。