Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 直接、私のメールアカウント宛にPaypalの請求書を送って頂ければ、 eBayの手数料がかかりません。 複数購入を考えてますので、値引きしてくれると嬉し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natsukio さん p_saovapakhiran さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/29 01:20:24 閲覧 1542回
残り時間: 終了

直接、私のメールアカウント宛にPaypalの請求書を送って頂ければ、
eBayの手数料がかかりません。

複数購入を考えてますので、値引きしてくれると嬉しいです。

私は下記商品の購入を考えています。



商品ごとの見積もりが分かりましたら、
詳細を送って頂けると嬉しいです。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/09/29 01:41:30に投稿されました
If you directly send me an invoice through paypal, we won't be charged for ebay fee.

I'm thinking to buy multiple items and it'd be great if you could give me some discount.

I'm planning to purchase the following items.

Please send me an estimate and details for each item.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
p_saovapakhiran
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/29 01:34:30に投稿されました
If you could send the receipt directly to my e-mail address, the processing fee will not be charged.

I am considering about making a number of purchases, so it would be great if I could have some discounts.

I am thinking about buying the item as follow.



Please kindly send me the detail on the quoted prices for each item.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。