[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 すみません。子供用と書いてあるのをよく見ていませんでした。 申し訳ありませんが、注文した商品はキャンセルでお願いします。...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん y_y_jean さん lovelight2012 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

sionによる依頼 2012/09/26 23:56:11 閲覧 1094回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。

すみません。子供用と書いてあるのをよく見ていませんでした。

申し訳ありませんが、注文した商品はキャンセルでお願いします。

お手数お掛けしますが、よろしくお願い致します。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/09/27 00:13:35に投稿されました
Thanks for the reply.

I am sorry.I did not kneely observed that it was menat for children.

I am really sorry for that but, couls you please cancel the order.

I will handle the cancellation charges, thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/27 00:01:37に投稿されました
Thank you for your reply.

I am very sorry, I did not realize that it was for kids.

Could you please cancel the item I ordered?

I am deeply sorry to take your time, but I would appreciate if you could correspond generously.

Thank you in advance.
lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/09/27 00:14:03に投稿されました

Thank you very much for your reply!

I apolozige that I missed reading the label written " for kids."

I'm really sorry for the inconvenience, but I would like to cancel the item I ordered.

I think it will take time and effort.

I appreciate your understanding.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。