Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] また、医療関係の商品は税関で止められてしまう可能性がありますが、 今回の商品は日本に直接発送する事は可能ですか? 直接購入できる場合はPAYPALでの決...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

aripo905による依頼 2012/09/25 19:10:45 閲覧 936回
残り時間: 終了

また、医療関係の商品は税関で止められてしまう可能性がありますが、
今回の商品は日本に直接発送する事は可能ですか?

直接購入できる場合はPAYPALでの決済を希望しますが、
あなたの希望する決済方法はありますか?教えて下さい。

私はあなたと良いビジネスができる事を心より願っています。

あなたからの良い返事を心から待っています。

ありがとう

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/25 19:29:08に投稿されました
Medical products may be caught up in Customs.
Is it possible for you to send it directly to Japan?

If I can buy one directly from you, I like to pay via Paypal. If you have other payment method you like, please let me know.

I hope that I can enjoy good business with you.
I am looking forward to hearing good news from you.
Thank you.
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/25 19:19:34に投稿されました
Medical items are often stopped by the customs, but is this item directly shippable to Japan?

If I can purchase it directly, I would like to pay by PayPal, but is there any other payment methods you would prefer? Please let me know.
I hope we can have a long-lasting and good business relationship together.

Looking forward for your generous reply.

Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。