Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。私は日本でECサイトを運営しています。 今回、エクセルを使った簡単な商品登録の仕事を依頼します。 仕入れ元のWEBサイトに登録されている商品...
翻訳依頼文
こんにちは。私は日本でECサイトを運営しています。
今回、エクセルを使った簡単な商品登録の仕事を依頼します。
仕入れ元のWEBサイトに登録されている商品を、私のお店に登録します。
英語のみを使用して登録するので日本語がわからなくても問題ありません。
エクセル、Dreamweaverを使用します。
一度覚えてしまえば簡単な、長期の単純作業の仕事です。
スカイプで連絡をとり合いましょう。
仕事の詳細については、英語で説明したマニュアルを送ります。
真面目で細かい作業が得意な方、歓迎です。
今回、エクセルを使った簡単な商品登録の仕事を依頼します。
仕入れ元のWEBサイトに登録されている商品を、私のお店に登録します。
英語のみを使用して登録するので日本語がわからなくても問題ありません。
エクセル、Dreamweaverを使用します。
一度覚えてしまえば簡単な、長期の単純作業の仕事です。
スカイプで連絡をとり合いましょう。
仕事の詳細については、英語で説明したマニュアルを送ります。
真面目で細かい作業が得意な方、歓迎です。
mangetsu_1982
さんによる翻訳
Greetings. I operate and EC site in Japan. This time I would like to ask you to create a simple product registration using Excel.
The stock that is registered at my former website should be registered at my store.
Since only English will be used for registration, it doesn't matter if you can't understand Japanese.
You can use Excel or dreamweaver.
Once you get the hang of it, it's a simple task, but it takes a long time.
We can communicate through Skype.
I'll send you an English manual which explains the details of the Job.
We looking for a diligent person with good attention to detail.
The stock that is registered at my former website should be registered at my store.
Since only English will be used for registration, it doesn't matter if you can't understand Japanese.
You can use Excel or dreamweaver.
Once you get the hang of it, it's a simple task, but it takes a long time.
We can communicate through Skype.
I'll send you an English manual which explains the details of the Job.
We looking for a diligent person with good attention to detail.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
mangetsu_1982
Starter