Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私は日本のオークション、ネットショップで販売したいのです。 問題は仕入れなのですが、 私は、仕入れるお金が少ないので、 1つの提案な...
翻訳依頼文
こんにちは
私は日本のオークション、ネットショップで販売したいのです。
問題は仕入れなのですが、
私は、仕入れるお金が少ないので、
1つの提案なのですが、
いくつかの商品を借りることが、できますか?
借りた商品を、売れたら、お金を支払いする形にはできますか?
可能であれば、送られてくる、簡単な商品の説明と、私が払う価格を箱に入れてほしいのです。
日本への輸送費は、初めに私が払います。
商品を、無くしたり、することはありません。
まずは、あなたの意見を聞かせてもらえますか?
よろしくお願い致します。
私は日本のオークション、ネットショップで販売したいのです。
問題は仕入れなのですが、
私は、仕入れるお金が少ないので、
1つの提案なのですが、
いくつかの商品を借りることが、できますか?
借りた商品を、売れたら、お金を支払いする形にはできますか?
可能であれば、送られてくる、簡単な商品の説明と、私が払う価格を箱に入れてほしいのです。
日本への輸送費は、初めに私が払います。
商品を、無くしたり、することはありません。
まずは、あなたの意見を聞かせてもらえますか?
よろしくお願い致します。
ashishjoshi
さんによる翻訳
Hello!
I want to exhibit in the auction named NetShop, in Japan.
The problem is the stock.
Since I have less amount of money to procure stock, I have a proposal.
Can I borrow some goods?
Is it possible to make the payment if I am able to sell the goods?
If possible, I would like to get a box consisting of the product's simple description and the amount that I have to pay.
I will pay the shipping charges for export to Japan.
I can not afford to lose the goods.
First of all, can I have your opinion upon this matter?
Look forward for your kind cooperation.
I want to exhibit in the auction named NetShop, in Japan.
The problem is the stock.
Since I have less amount of money to procure stock, I have a proposal.
Can I borrow some goods?
Is it possible to make the payment if I am able to sell the goods?
If possible, I would like to get a box consisting of the product's simple description and the amount that I have to pay.
I will pay the shipping charges for export to Japan.
I can not afford to lose the goods.
First of all, can I have your opinion upon this matter?
Look forward for your kind cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
ashishjoshi
Starter
Respected Seniors and Dear Friends !
I am working as a Japanese-English tr...
I am working as a Japanese-English tr...