Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] この商品ですが、種類(重さと長さ)は何種類かに分かれているのでしょうか? 例えば、以下のように種類がありますか? 長さ85cm、重さ710g 長さ8...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん mangetsu_1982 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2012/09/21 03:42:40 閲覧 1691回
残り時間: 終了


この商品ですが、種類(重さと長さ)は何種類かに分かれているのでしょうか?

例えば、以下のように種類がありますか?
長さ85cm、重さ710g
長さ86cm、重さ740g
長さ86cm、重さ765g

また商品は復刻版になりますか?

回答をお願い致します。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/21 05:14:37に投稿されました
How many different versions (weight and length) are there for this product?

For example, are there the following?
85cm long, 710g wight
86cm long, 740g wight
86cm long, 765g wight

Also, are there remakes?

I await your reply.
mangetsu_1982
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/09/21 04:29:13に投稿されました
What types (with regard to weight and length) are these products divided into?

For example, do you have any of these types?
Length 85cm, weight 710g
Length 86cm, weight 740g
Length 86cm, weight 785g

Also are the products facsimiles?

Looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。