[日本語から英語への翻訳依頼] カウンターオファーありがとう。 あなたに1つ確認とお願いがあります。 確認したいのはこの商品の型番は403 100275ですか? あとお願いは、この...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん ichi_style1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

konishikiによる依頼 2012/09/19 01:32:26 閲覧 1843回
残り時間: 終了

カウンターオファーありがとう。

あなたに1つ確認とお願いがあります。

確認したいのはこの商品の型番は403 100275ですか?

あとお願いは、この商品の型番とか説明とかが書かれている面の写真を見せてほしい。あなたが今掲載している写真の後ろの面におそらくモデル名とか型式とかが書いてあると思う。

もし写真をくれるなら、下記にアドレスを書いておくのでそちらに写真を添付してメールを送ってほしい。

〇〇@〇〇

宜しく

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 01:40:59に投稿されました
Thank you for the counter offer.

I would like you to confirm one thing.

Could you please confirm that the model number is 403 100275?

Also, could you please show me pictures of the model number, instruction manual, and related materials? I think the model information is probably written on the opposite side from the picture you currently have up.

If you can send me those pictures, please send them as attachments to the following email.

OO@OO

Thank you
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 01:38:11に投稿されました
Thank you for the counter offer.

I would like to ask you to confirm one more thing and request one more thing from you.

Could you confirm that the pattern number of this product 403 100275?

Besides that, could you show me a picture that shows the pattern number and an explanation of this product? I think that on the back-side of the product in the picture you have, there should be a model name and type written down. I would like to see this if possible.

If you can send me this picture, I would like you to send it attached to a mail to the following address.

〇〇@〇〇

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。