Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] A社は今後買収案件を積極的に実施すると思いますか? B社は出資先として魅力あると思いますか?強みは何だと思いますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は toshy2010 さん tksssk さん junnyt さん onigirisamurai さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 58文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 47分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/06/22 04:56:14 閲覧 2700回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

A社は今後買収案件を積極的に実施すると思いますか?
B社は出資先として魅力あると思いますか?強みは何だと思いますか?

toshy2010
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/06/22 09:43:39に投稿されました
Do you think the company A is going to implement the acquisition proactively?
Do you think the company B is attractive as an investment destination? Do you think what is the strength of the company B?
tksssk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/06/22 08:09:05に投稿されました
Do you think company A will proceed acquisition in a positive way?
Do you think company B is worth investing? what do you think their strength is?
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/06/22 09:37:23に投稿されました
Do you think the company A is going to work out buying-out actively?
Do you also think company B deserves to be invested? If so, what is their strength?
onigirisamurai
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/06/22 05:55:15に投稿されました
Do you think company A will actively execute purchasing matter in the future? Do you think company B has a charm for investment? What do you think its strength is?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。