Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 少し時間が経ちましたが、先日8月16日に、白いブロンプトン折り畳み自転車を購入した澤田です。実は、商品を受け取った時には気付かなかったのですが、今日、オリ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん poponohige さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/09/18 22:19:34 閲覧 4208回
残り時間: 終了

少し時間が経ちましたが、先日8月16日に、白いブロンプトン折り畳み自転車を購入した澤田です。実は、商品を受け取った時には気付かなかったのですが、今日、オリジナルの空気入れが付いていないことに、気が付きました。送ってもらった段ボール箱も見てみましたが、やはり入っていませんでした。Ebayの写真を見ると、写真には付いています。梱包する時に、入れ忘れたのだと思います。また、この商品は、新品ということで購入していますので、オリジナルの空気入れを追加でお送りいただくようお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 22:38:09に投稿されました
Although it has passed some times, I am Sawada who purchased white brompton folding bicyle on Aug 16. Actually, I did not notice when I received it but today, I found there is no original bicycle pump attached. I checked the case you sent but there is not. In the picture on the ebay, it is included. I think it is forgotten to put in when the time of packing. And I purchased this item as brand new one so please send the original bicycle pump additionally.
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 22:54:34に投稿されました
Although time passed for a while, this is Sawada who purchased the white Brompton folding bike on August 16 recently.
In fact, when I received the goods, I did not notice, but I noticed today that the original inflator was not attached.
Although I also looked at the carton box which you had sent me, it did not include too.
Although I looked at the photograph at Ebay, it is attached to the photograph.
When you pack up, I think that you have forgotten to put it in.
Moreover, since I have purchased this product because of the brand-new, please send me an original inflator by addition.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 22:34:52に投稿されました
Hello,
My name is Sawada.
It's been a while since I purchased a Brompton white holding bike from you.
It was on August 16th.
I didn't realize that it didn't come with an original bicycle pump when I opened its package, but I just found out about it today.
I have checked the box to see if it's still in it, but it wasn't there.
In the eBay's picture, I certainly see one; therefore, I believe that you forgot to put it in its box when you shipped it.
I purchased this bike as brand new, so please make sure that you will ship its pump.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。