Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 「イギリスの保険会社の売却は実現しそうにない、というのは、提示された価格が同社がおそらく売却したいという価格よりも低いからだ。」とアムステルダムに拠点を置...
翻訳依頼文
A sale of the U.K. life unit is “unlikely” because the reported price is lower than what the management would probably be willing to sell it for, said Thomas Nagtegaal, an Amsterdam- based analyst at Royal Bank of Scotland Group Plc with a “hold” recommendation on Aegon. There is also a lack of potential buyers, Nagtegaal said.
zhizi
さんによる翻訳
「イギリスの保険会社の売却は実現しそうにない、というのは、提示された価格が同社がおそらく売却したいという価格よりも低いからだ。」とアムステルダムに拠点を置き、ロイヤル・バンク・オブ・スコットランドのアナリストを務めるトーマス・ナグティガール(Thomas Nagtegaal)氏は言う。同氏は、イーゴン社に対しては、「中立」の姿勢を示している。また、同氏によれば、買収しそうな買い手も不足しているとのこと。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 329文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 741円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
zhizi
Senior