Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を開けて確認しました。商品説明文には付属品は全て入っていると記載されていましたが、USBケーブルが入っておりませんでした。そちらでお持ちでしょうか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は dorrienh さん ichi_style1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kawaitaroによる依頼 2012/09/18 18:08:45 閲覧 2541回
残り時間: 終了

商品を開けて確認しました。商品説明文には付属品は全て入っていると記載されていましたが、USBケーブルが入っておりませんでした。そちらでお持ちでしょうか?
確認をお願いします。

dorrienh
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 18:17:36に投稿されました
I opened the goods and checked. Even though in the description it is written that all of the accessories are included, there was no USB cable included. Can you please check to see if you have the USB cable?
kawaitaroさんはこの翻訳を気に入りました
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 18:18:52に投稿されました
I have opened the product and confirmed it. On the explanatory note attached to the product it said that everything was included, but I couldn't find the USB cable. Do you possibly still have it over there? I would be happy if you could please confirm this for me.
kawaitaroさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。