Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 7ドルの手数料を支払います。 商品の確認をお願い致します。 商品代金、返品送料、転送会社への作業依頼料など、 費用全額の返金を希望しま...

翻訳依頼文
了解しました。
7ドルの手数料を支払います。
商品の確認をお願い致します。


商品代金、返品送料、転送会社への作業依頼料など、
費用全額の返金を希望します。
返送先住所をお知らせ下さい。


商品を発送しました。
問い合わせ番号は「」です。
商品到着後、すぐに返金手続きをお願いします。


間違った商品が届きました。
返金してもらえましたが、無駄な時間と手間がかかりました。


あなたが出品している他の商品にも入札予定です。
オークション終了日時は9/20 10:00です。
それまで支払いを待ってもらえますか?
mini373 さんによる翻訳
I understand.
I will pay 7 dollars as the commission fee.
Please confirm the product.

I would like to request a refund for all the charges including the cost of the product, shipping fee, and the fee for the forwarding company.
Please let me know of the address to return the item to.

I've shipped the product.
The tracking number is _____.
Please proceed with the refund process.

I've received a wrong product.
They refunded me but it took so much time and effort.

I'm planning to bid other items you have.
The time the auction ends is 10:00am on September 20th.
Could you wait for the payment until them plase?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
9分
フリーランサー
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...