Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、ダッフィーのコレクションはしておりません。大きめのpre-Duffyのみとなります。申し訳ありませんが、お支払いの遅延は、承れません。全てのお支払い...

この英語から日本語への翻訳依頼は y_y_jean さん [削除済みユーザ] さん i_enjoy_translation さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 272文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

koutaによる依頼 2012/09/17 03:27:08 閲覧 1304回
残り時間: 終了

I do not collect the Duffy bear, I only have the larger Pre-Duffy bears. I am sorry, but I would be unable to accept a delayed payment. All payment are due via PayPal within seven says of the close of the auctions. I still hope you are able to get at the bears you desire.

y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/09/17 03:46:50に投稿されました
私は、ダッフィーのコレクションはしておりません。大きめのpre-Duffyのみとなります。申し訳ありませんが、お支払いの遅延は、承れません。全てのお支払いは、PayPalによって、7日以内に入金していただくことになっております。この条件でも、あなたがお気に入りのベアを入手なされるよう、祈っております。
★★☆☆☆ 2.4/1
y_y_jean
y_y_jean- 約12年前
「オークション終了後」というのを入れ忘れてしまいました。
正しくは、オークション終了後7日以内です。
申し訳ございませんでした。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/17 03:42:40に投稿されました
私はダフィーの熊を集めていません。単に、より大きな前ダフィー熊を飼育しています。
申し訳ないですが、延納を受け入れられないでしょう。
すべての支払い、オークションの終了の7人の発言者内のペイパルで予定されています。
まだ、あなたが購入したがっている熊を手に入れられることを希望します。
★★☆☆☆ 2.4/1
i_enjoy_translation
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/17 03:55:55に投稿されました
ダッフィーベアは集めておらず、私が持っているのは「ダッフィー」以前の大きいディズニーベアだけになります。また、残念ながら、遅れての支払いには対応いたしかねます。支払いは全て、オークション終了後7日間以内にペイパル(PayPal)を通しての決済をお願いしています。ご希望のベアが手に入るように願っています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。