担当者様御世話になります。
大変ご連絡遅くなりまして申し訳ございません。
リチウム電池を含む商品の為、日本から御社まで発送出来ず時間がかかりましたことお詫び申し上げます。
商品名を「ヘッドホン」と変え、無事に発送出来ました。
ご確認下さい。
返品商品に関しまして、発送完了いたしましたのでご連絡差し上げます。
トラッキング番号は下記の通りです。
また代替商品発送先は下記でお願いいたします。
ご不明な点がございましたらご連絡ください。
何卒よろしくお願い申し上げます。
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 02:21:22に投稿されました
Thank you for all of your help.
I am very sorry that my reply was late.
I am sorry that it took time because the products with lithium batteries could not be shipped to Japan.
By changing the product name to "headphones" they were able to be shipped successfully.
Please confirm them.
I am letting you know that the items to be returned have been shipped.
The tracking number is below.
Please send the replacement items as detailed below.
If there are any problems please contact me.
Thank you very much.
yoichiさんはこの翻訳を気に入りました
I am very sorry that my reply was late.
I am sorry that it took time because the products with lithium batteries could not be shipped to Japan.
By changing the product name to "headphones" they were able to be shipped successfully.
Please confirm them.
I am letting you know that the items to be returned have been shipped.
The tracking number is below.
Please send the replacement items as detailed below.
If there are any problems please contact me.
Thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 08:25:21に投稿されました
I will be the person in charge of your care.
Sorry for the delay in contacting you very much.
I apologize for the lithium battery product, it took a long time to ship to your company from Japan.
After changing the product name to "headphone", I was able to safely ship it.
Please confirm this.
I will contact you for the commodity return, so we can complete the shipping.
The tracking numbers are as follows.
I hope the following will also ship alternative products.
Please contact me if you have any questions.
Thank you very much.
Sorry for the delay in contacting you very much.
I apologize for the lithium battery product, it took a long time to ship to your company from Japan.
After changing the product name to "headphone", I was able to safely ship it.
Please confirm this.
I will contact you for the commodity return, so we can complete the shipping.
The tracking numbers are as follows.
I hope the following will also ship alternative products.
Please contact me if you have any questions.
Thank you very much.