Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 承知いたしました。 私はあなたを信用します。 必ず使用可能な商品を送ってくださいね。 それでは、まずMB-D11を8個買います。 一個は無料にしてくだ...
翻訳依頼文
承知いたしました。
私はあなたを信用します。
必ず使用可能な商品を送ってくださいね。
それでは、まずMB-D11を8個買います。
一個は無料にしてください
この商品は、前回問題ありませんでした。
そして、MB-D10を2個買います。
この商品は前回問題があった商品です。
かならず、使用可能な商品を送ってください。
もしMB-D10が使用できれば、また、大量に購入します。
MB-D10がうまく購入できればMB-D12も購入します
それ以外にも大量の商品を購入します
私はあなたを信用します。
必ず使用可能な商品を送ってくださいね。
それでは、まずMB-D11を8個買います。
一個は無料にしてください
この商品は、前回問題ありませんでした。
そして、MB-D10を2個買います。
この商品は前回問題があった商品です。
かならず、使用可能な商品を送ってください。
もしMB-D10が使用できれば、また、大量に購入します。
MB-D10がうまく購入できればMB-D12も購入します
それ以外にも大量の商品を購入します
etiemarc
さんによる翻訳
I agree with you.
I trust you.
At first,please send the items which can certainly be useful.
Then,I purchase 8 numbers of MB-D11 at first.
please make one piece into free
This product was no problem last time.
And I purchase 2 numbers of MB-D10.
This item is the one which had a problem last time.
Please surely send the ones which can be useful.
If MB-D10 can be useful,I will purchase these by the bucket.
MB-D12 will be also purchased,if the purchase of MB-D10 goes well.
I am going to get a lot of items but these.
I trust you.
At first,please send the items which can certainly be useful.
Then,I purchase 8 numbers of MB-D11 at first.
please make one piece into free
This product was no problem last time.
And I purchase 2 numbers of MB-D10.
This item is the one which had a problem last time.
Please surely send the ones which can be useful.
If MB-D10 can be useful,I will purchase these by the bucket.
MB-D12 will be also purchased,if the purchase of MB-D10 goes well.
I am going to get a lot of items but these.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
etiemarc
Starter