Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 返事が遅くなって申し訳ございません。 ベルトの交換の件については、私のミスです。 新しいベルトの価格はおいくらだったのでしょうか? ベルト分...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん mini373 さん p_saovapakhiran さん sweetnaoken さん rsdje さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/09/12 23:48:17 閲覧 1607回
残り時間: 終了

こんにちは。
返事が遅くなって申し訳ございません。
ベルトの交換の件については、私のミスです。
新しいベルトの価格はおいくらだったのでしょうか?
ベルト分の代金を早急に返金いたします。

説明文に関しても、私の確認ミスであなたに
迷惑をかけたことを大変反省しています。

今後そのようなミスがないように、気をつけます。

今回の問題はベルト代を返金するという方法で
処理させてもらってよろしいですか?

よろしければ、金額を教えてください。

よろしくお願いします。

Hello,
I apologize for my reply being so late.
With regards to the matter concerning the belt replacement, it was my mistake.
How much did you say was the price for a new belt?
I will give you a refund immediately to cover the new belt.

I'm extremely sorry for my mistake having caused you so much trouble.

I will be more careful in the future so something like this doesn't happen again.

Shall I begin the process of sending you a refund for the belt?

If so, then please tell me how much it cost.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。