Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。リックさん。 返信ありがとうございます。 私は〇〇は販売経験がありません。 したがって、テスト販売をさせてください。 売れ行きが良ければ、...
翻訳依頼文
こんにちは。リックさん。
返信ありがとうございます。
私は〇〇は販売経験がありません。
したがって、テスト販売をさせてください。
売れ行きが良ければ、複数で追加購入します。
テスト販売の購入商品は
〇〇×5個
〇〇×5個
〇〇×5個
送り先はフロリダです。
各商品単価と送料を教えてください。
今後、お互いの利益の為、良い取引を継続する為にも、
ebayの手数料分は割引してください。
良いお返事をお待ちしております。
よろしくお願いします。
返信ありがとうございます。
私は〇〇は販売経験がありません。
したがって、テスト販売をさせてください。
売れ行きが良ければ、複数で追加購入します。
テスト販売の購入商品は
〇〇×5個
〇〇×5個
〇〇×5個
送り先はフロリダです。
各商品単価と送料を教えてください。
今後、お互いの利益の為、良い取引を継続する為にも、
ebayの手数料分は割引してください。
良いお返事をお待ちしております。
よろしくお願いします。
chipange
さんによる翻訳
Hello, Rick
Thank you for your reply.
I haven't sold any 〇〇 before but let me try to sell this time. If they sell well, I will buy more later.
What I want to buy is as shown below.
5 pieces of 〇〇
5 pieces of 〇〇
5 pieces of 〇〇
5 pieces of 〇〇
The shipping address is Florida.
Will you let me know the unit price and the shipping cost?
For our mutual benefit and continuous business, I would like you to discount the amount of ebay handling fee.
I am looking forward to hearing good news from you.
Thank you for your reply.
I haven't sold any 〇〇 before but let me try to sell this time. If they sell well, I will buy more later.
What I want to buy is as shown below.
5 pieces of 〇〇
5 pieces of 〇〇
5 pieces of 〇〇
5 pieces of 〇〇
The shipping address is Florida.
Will you let me know the unit price and the shipping cost?
For our mutual benefit and continuous business, I would like you to discount the amount of ebay handling fee.
I am looking forward to hearing good news from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 207文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,863円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
chipange
Starter