Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回オーダーしました訂正確認書は、どうなりましたか。 今回のオーダーでカシミヤが、含まれている品番を教えてください。 また、書類の発行依頼します。

この日本語から英語への翻訳依頼は onigirisamurai さん [削除済みユーザ] さん annpotter さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nishiyama75による依頼 2010/06/14 12:30:51 閲覧 1495回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

前回オーダーしました訂正確認書は、どうなりましたか。
今回のオーダーでカシミヤが、含まれている品番を教えてください。
また、書類の発行依頼します。

onigirisamurai
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/06/14 12:38:11に投稿されました
What happened to the correction confirmation sheet I ordered last time? Also, please tell me the goods number that contains cashmere. I will order the documents again.
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2010/06/14 12:46:19に投稿されました
Excuse me, but what happened to the document for correction confirmation that I asked for last time?
Please tell me the product number which includes cashmere from this order.
Also, please issue documents.
annpotter
評価
翻訳 / 英語
- 2010/06/14 12:54:39に投稿されました
How about the correct confirmation I ordered previously?
As cashmere is ordered this time, please tell me the part number that is included.
Also, we request the issuing of the documents.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。