[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、yuki kamiyaさん、私はペイパルで支払いができません...、私は銀行に関して問題があります、問題は輸入のことです..、 あなたに...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん estzet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/09/10 22:52:45 閲覧 719回
残り時間: 終了

hello , yuki kamiya , sorry ..i cant pay whit paypal... , i have a problems whit bank entity , the problem is whit importation .. ,


the best for you is cancell the purchase ..., i dont know when resolve the problem . and i dont want you wait to much .


Hi there - do you have a shipping number i can track??

Thanks

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/10 22:58:36に投稿されました
こんにちは、yuki kamiyaさん、私はペイパルで支払いができません...、私は銀行に関して問題があります、問題は輸入のことです..、

あなたには今回の購入をキャンセルしてもらうのが良いと思います...、私にはいつこの問題が解決するかわかりませんので..それにあなたに長く待たせたくはありませんので。

こんにちは - 私が追跡できる発送番号を持っていますか?

よろしくお願いします
estzet
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/09/10 23:11:41に投稿されました
こんにちは、yuki kamiya。申し訳ないのですが、私はpaypalでのお支払いができません。銀行そのものに問題があって、その問題と言うのは輸入に関するものなのです。

あなたにとって最適な解決法は、購入をキャンセルすることです。私はこの問題がいつ解決されるかわかりません。そして、あなたをそんなに長く待たせることはしたくないと思っています。

私が追跡できる配送番号をお持ちですか?

よろしくおねがいします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。