[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、良い一日をお過ごしのことと存じます。eBayの人形は昨晩売れたことをお知らせしたくてご連絡しました、すみません。また、あなたがこれらの人形を再...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 346文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/09 13:35:11 閲覧 1233回
残り時間: 終了

Hello, I hope all is well today. I wanted to tell you the doll on eBay sold last night, sorry for this. Also I was thinking, if you resell these dolls and plan on ordering many, it would be better to buy in bulk? Cheaper price for shipping so it's not 56$ for each one. Let me know what you think. I have 6 shyann kits at home to work on. Thanks,

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/09 13:48:38に投稿されました
こんにちは、良い一日をお過ごしのことと存じます。eBayの人形は昨晩売れたことをお知らせしたくてご連絡しました、すみません。また、あなたがこれらの人形を再販売してたくさん注文するなら、まとめて注文するというのはいかがですか?そうすると送料も1個あたり$56よりも安くなります。どうお考えか、お返事ください。私は自宅にshyannキットを6個持っています。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/09 13:50:53に投稿されました
こんにちは、近頃、ご機嫌いかがでしょうか。ちょっと、昨晩販売しました、eBayでの人形についてお伝えしたかったのですが。これから販売される人形や多数の注文計画の場合の事も考えていました。それはバルクで購入するほうがよいでしょうか。船便のため、価格は安く、$各1、56ではありません。ご意見をお聞かせ下さい。使用可能なshyann kitsを6個保持しています。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。