Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で物販ビジネスをしています。 複数のネットショップを作り、収益を上げています。 あなたのネットショップで扱っている「montane」の商品を日本で販...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん miyazaki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

ktmnaoによる依頼 2012/09/09 11:26:09 閲覧 1576回
残り時間: 終了

日本で物販ビジネスをしています。
複数のネットショップを作り、収益を上げています。

あなたのネットショップで扱っている「montane」の商品を日本で販売したい。

日本ではmontaneの需要があるにも関わらず、ネットショップがありません。
私がショップを作れば多くの注文が予測できます。
数か月後には日本円で100万円以上の売り上げを予想しています。


日本でmontane商品を扱ったネットショップを私が作り、注文が入ったらあなたのネットショップから購入します。
必ずあなたの収益も増加する。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/09 12:20:37に投稿されました
I am engaging in product sales business in Japan.
I have some net shops and my business is profitable.

I would like to sell "montane" in Japan, which is listed on your net shop.

In Japan, there is a demand for montane but no net shop exists.
If I make a net shop for it, I can expect many orders.
In several months, it is expected that I would have made sales of more than 1 million yen.

I will make a net shop for montane products in Japan, and I will buy montane products when I get orders from my customers.
Your revenue will also surely increase.
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2012/09/09 11:47:03に投稿されました
I'm running a sales business in Japan.
I've made several shops, and am increasing revenue.

I'd like to sell the product displayed on your e-shop, "montane".

Despite the demand for montane in Japan, there are no e-shops.
If I create the shop, I can expect a lot of orders.
I predict sales of over 1 million yen within a few months.

I will create a shop displaying montane, and when I get an order, I'll order it through your e-shop. This will definitely increase your earnings too.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。