Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【シンガポールのカジノについて】 シンガポールにはカジノがありますが、入場料としてシンガポール人には100シンガポールドル、外国人旅行者は無料にしているそ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん cuavsfan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/09 10:12:19 閲覧 1486回
残り時間: 終了

【シンガポールのカジノについて】
シンガポールにはカジノがありますが、入場料としてシンガポール人には100シンガポールドル、外国人旅行者は無料にしているそうです。その理由は、シンガポール人がギャンブルで身ぐるみをはがされてしまえば税金が国に入らなくなってしまう可能性があるが、外国の方であればどんどん国にお金を落してもらえるからとのことです。
(カジノは今回訪問していませんので、ガイドの方から聞いただけの情報ですが。)
シンガポールの合理的な国の方針を知ることができました。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/09/09 10:23:45に投稿されました
"About a casino in Singapore"
There is a casino in Singapore, but Singaporeans are required to pay $ 100.00 upon entry and foreign tourists enter for free. The reason for this price setting is because taxes might not be paid by Singaporeans if they become bankrupt due to gambling, but foreign tourists will bring more cash into the country without problems.
(I didn't visit the casino this time, so I just heard this story from my tour guide.)
I have learned a rational policy of Singapore.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
yakuok
yakuok- 約12年前
ありがとうございました!
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/09 10:20:39に投稿されました
(About Casinos on Singapore)
There are casinos in Singapore, but it costs Singapore residents 100 Singapore dollars to enter while foreigners visiting enter for free. The reason is that if the Singapore residents gamble away all their money the government will no longer be able to collect taxes from them, whereas foreigners losing money in the casinos is a positive for the country.
(I have not visited a casino this time, so this is information that I heard from a guide.)
I was able to learn something about the rational way Singapore plans.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。