Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 例えば、高血圧や高コレステロールの治療を受けている方は、旧プロセスでは、自動的に、もっとも好ましい分類とみなされる資格を失いました。新しい制度では、考慮す...

翻訳依頼文
For example, The Hartford estimates that three in ten older applicants will now qualify for the most favorable preferred rate, which is a three-fold increase compared to the old system.

The new underwriting process also gives an individual credit for being in good physical condition, for getting regular exercise, for a favorable result on imaging tests used to screen for heart disease, and, in the case of older applicants, for having parents who lived to a ripe old age.
akabane さんによる翻訳
例えば、Hartford生命の推定では、10人の内3人の高齢者は、もっとも好ましい率の資格を得るという。これは、旧制度に比べ、3倍の増加になる。

新しい保険プロセスではまた、個別の特典が設けられ、良好な健康状態、定期的な運動をしている、心臓病検診の画像テストでの良好な結果、そして高齢者の申請者の場合は、両親が長生きしているという場合に適用される。
junnyt
junnytさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1092文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,457円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
akabane akabane
フリーランサー
junnyt junnyt
Starter