Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 100個は多いので、最低どれぐらい仕入れを行えば$200になりますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 35文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

koutaによる依頼 2012/09/06 00:00:57 閲覧 903回
残り時間: 終了

100個は多いので、最低どれぐらい仕入れを行えば$200になりますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/06 00:04:50に投稿されました
100 units are too much for me. How many units at minimum should I buy so that I can buy at $200?
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/09/06 00:06:01に投稿されました
100 items is a bit too much, what is the minimum amount I could purchase at $200?
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/06 00:02:51に投稿されました
100 units are too much for me.
What is the minimum order in order to get the price for $200?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。