Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] (1)時間は5分から8分の間で調整できます。 (2)個人の習慣にそって、持続波、脈波(またの名を断続波)などといった適切な波動の種類を選択します。持続波...

翻訳依頼文
(1)Time is adjusted from 5 to 8 minutes.
(2)According the customer habitus, to choose the proper wave type, like continuous wave, pulse wave(also called discontinuous wave). The continuous wave can penetrate skin surface layer, the discontinuous wave can penetrate the deep-seated skin layer.
(3)According to the customers’ endurance, to adjust the intensity.

6. Enter the RF dissolving fatness course, click the upper or lower button to choose the mode,
click the left or right button to adjust the working time, intensity, then make sure by clicking Enter.
LCD will show ‘in working’, that means the machine starts working.
(1)Time is adjusted from 15 to 20 minutes.

yakuok さんによる翻訳
(1)時間は5分から8分の間で調整できます。
(2)個人の習慣にそって、持続波、脈波(またの名を断続波)などといった適切な波動の種類を選択します。持続波は皮膚表面層に浸透し、断続波は皮下深層に浸透します。
(3)個人の耐久度により、強度を調整します。

6.RF脂肪分解コースを選択し、上もしくは下のボタンをクリックしモードを選択、左もしくは右ボタンをクリックし、作動時間と強度を設定します。その後、Enter(決定)ボタンを必ずクリックしてください。
LCDに「作動中」の文字が表示されます。これが機器が作動を開始した合図になります。
(1)時間は10分から20分の間で調整できます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
682文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,534.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する