Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 撮った写真をとってもかわいくデコることができます。 種類豊富なペンとスタンプを使ってプリクラみたいに写真をらくがきしてみてください。 ラクガキした写真は「...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は lalas521 さん rainie_jen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 49分 です。

hikesiyaによる依頼 2012/09/04 09:50:10 閲覧 2203回
残り時間: 終了

撮った写真をとってもかわいくデコることができます。
種類豊富なペンとスタンプを使ってプリクラみたいに写真をらくがきしてみてください。
ラクガキした写真は「共有」機能を使って、ブログやFacebook・TwitterなどのSNSサイトに投稿できます。
Gmailやspモードメールでお友達に送ることもできますよ(*'-'*)
スタンプをあつめる『スタンプマーケット』では、デザイナーが作成したオリジナルスタンプを有料、無料で数多く配布しています。
ぜひ、ダウンロードしてみてください。

lalas521
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/09/04 13:23:34に投稿されました
可在拍摄了的照片上加上可愛的装飾
請試用各種豊富的筆和圖章工具、和大頭貼一様在照片上塗鴉。
塗鴉後的照片可使用"共有"功能,在博客或者Facebook/Twitter等的SNS網站投稿。
亦可用Gmail以及sp方式以電子郵件送给朋友(*'-'*)
在"圖章市場"内、有大量由設計師設計的収費或免費的圖章可供選擇。
務必下載。
rainie_jen
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/09/04 14:38:58に投稿されました
拍攝好的相片可以加上非常可愛的裝飾。
請試試使用種類豐富的畫筆和印章畫出和大頭貼機一樣效果的照片。
已經完成的照片使用「分享」的功能,可以在部落格、Facebook、推特等SNS社群網站上發布。
用Gmail 或sp mode 的mail也可以把作好的照片寄給朋友唷(*'-'*)
集合了各種印章的『印章超市』裡面,設計師設計的原創印章,提供許多數量可供收費或免費下載。
請務必要下載使用看看。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。