メッセージありがとう。
貴方のお陰で私は、良いビジネスが出来ることを感謝しております。
手配中に申し訳ないのですが注文商品のカラーの数量の内容変更をお願いできますか?
可能ならブラック:10個 / オレンジ:10個 に変更して発送をお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2012/09/02 11:58:26に投稿されました
Thank you for your message.
I am very grateful for your cooperation which enables me to conduct a good business.
By the way, sorry to trouble you as you are now arranging the items, can you please change the quantity of the colors of the ordered product?
If you can change, please ship the products:10 black / 10 orange.
starcreativeさんはこの翻訳を気に入りました
I am very grateful for your cooperation which enables me to conduct a good business.
By the way, sorry to trouble you as you are now arranging the items, can you please change the quantity of the colors of the ordered product?
If you can change, please ship the products:10 black / 10 orange.
翻訳 / 英語
- 2012/09/02 11:55:52に投稿されました
Thank you for the message.
I'm very grateful that I could have a great business opportunity, thanks to you.
I'm sorry to do this, but would it be possible to change the color and quantity of the order?
If it's possible, could you ship 10 black, 10 orange. Thank you very much.
starcreativeさんはこの翻訳を気に入りました
I'm very grateful that I could have a great business opportunity, thanks to you.
I'm sorry to do this, but would it be possible to change the color and quantity of the order?
If it's possible, could you ship 10 black, 10 orange. Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1
とても素早い対応で助かりました。ありがとうございます。