Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] GoProからもう少し良い条件を得られるように試してみます。ただ、GoProは特定の値段で購入できる数量を限定しています。GoProの商売のやり方には我慢...

この英語から日本語への翻訳依頼は akasagarbha さん emguillemier さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 281文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

koutaによる依頼 2012/08/31 00:35:37 閲覧 955回
残り時間: 終了

I can try to get a better deal from GoPro, but they limit the number of units you can buy at a specific price - cant stand how they do business.

The GPS has been discontinued - I am taking pre-orders for the Plus2 arriving next week - Retail is $400, your price is $325.

Thanks,
David

akasagarbha
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/31 01:12:02に投稿されました
GoProからもう少し良い条件を得られるように試してみます。ただ、GoProは特定の値段で購入できる数量を限定しています。GoProの商売のやり方には我慢がなりません。

GPSは販売終了になりました。来週入庫予定のPlus2の予約を受け付けていますが、小売価格は400ドルです。貴方の提示価格は325ドルです。

よろしくお願いいたします。
デイビッド
emguillemier
評価 43
翻訳 / 日本語
- 2012/08/31 01:06:46に投稿されました
私は移動プロからよりよい取り引きを得ることを試みることができますが、彼らはあなたが特定の価格で買える単位数を制限する事 - ビジネスを行う方法を溜ることはできません。

GPSが中止されています - 私は来週到着PLUS2の事前注文を取っています - リテールは400ドルですが、あなたの価格は325

ありがとうございます。
デイビッド
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。