Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※1行に1アドレスでお願いします。 (2)お誘い文言を記入し「自分宛にテスト送信する」をクリック。 (3)自分宛に届いたメールの内容を確認し問題なければ...
翻訳依頼文
請求免除対象参加者
上記内容で確定
以下の参加者からドタキャンした人を選択し、確認画面へお進みください。
(退会)
確認画面へ進む
イベントに副主催者/管理人を追加することができます。
クレジットカード払いのチケットを作成した場合、イベント終了後にチケット代金の受け取り先銀行口座を指定することができます。
指定した日時に参加者へ送るメールを設定することができます。
外部サイトにイベント情報を貼り付けることができます。
このイベントを複製することができます。
上記内容で確定
以下の参加者からドタキャンした人を選択し、確認画面へお進みください。
(退会)
確認画面へ進む
イベントに副主催者/管理人を追加することができます。
クレジットカード払いのチケットを作成した場合、イベント終了後にチケット代金の受け取り先銀行口座を指定することができます。
指定した日時に参加者へ送るメールを設定することができます。
外部サイトにイベント情報を貼り付けることができます。
このイベントを複製することができます。
yakuok
さんによる翻訳
Participants exempted from payment
Confirm with the above information
Please proceed to the confirmation page by selecting a person who has made a last-minute cancellation from the following participants
"Withdrawal"
Proceed to confirmation page
You can add sub-organizer or manager for the event
When you create a ticket with credit card payment, you can select a receiving bank account of the ticket fee after the event.
You can arrange for e-mails to be sent to participants on the designated date.
You can embed the event information on external sites.
You can make a copy of this event.
Confirm with the above information
Please proceed to the confirmation page by selecting a person who has made a last-minute cancellation from the following participants
"Withdrawal"
Proceed to confirmation page
You can add sub-organizer or manager for the event
When you create a ticket with credit card payment, you can select a receiving bank account of the ticket fee after the event.
You can arrange for e-mails to be sent to participants on the designated date.
You can embed the event information on external sites.
You can make a copy of this event.