Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本のホビー商品販売業者です。 御社の製造する商品を日本でも取り扱いしたいと検討しております。 つきましては以下、質問です。 1.卸販売していただく...
翻訳依頼文
私は日本のホビー商品販売業者です。
御社の製造する商品を日本でも取り扱いしたいと検討しております。
つきましては以下、質問です。
1.卸販売していただくことは可能ですか?
2.卸販売の最低発注Lotは何個からですか?
3.商品カタログと卸販売価格一欄表を送付頂けますか?
4.決済はPaypal決済で可能ですか?
5.発注から商品発送まで、数日必要ですか?
(貨物航空便を使用してください。)
以上、よろしくお願い致します。
御社の製造する商品を日本でも取り扱いしたいと検討しております。
つきましては以下、質問です。
1.卸販売していただくことは可能ですか?
2.卸販売の最低発注Lotは何個からですか?
3.商品カタログと卸販売価格一欄表を送付頂けますか?
4.決済はPaypal決済で可能ですか?
5.発注から商品発送まで、数日必要ですか?
(貨物航空便を使用してください。)
以上、よろしくお願い致します。
lurusarrow
さんによる翻訳
I am a Japanese distributor selling hobby and collectable items.
I am considering to stock some of the items produced by your company and introduce them in Japan.
I have following questions to you.
1.Possible to offer wholesale deal?
2.What is the minimum order lot for whole sale?
3.Could you send me product catalogue and whole sale price list?
4.Can you accept Paypal payment?
5.How long do you need from order till dispatch?
(Please use air mail.)
Thank you for your support.
I am considering to stock some of the items produced by your company and introduce them in Japan.
I have following questions to you.
1.Possible to offer wholesale deal?
2.What is the minimum order lot for whole sale?
3.Could you send me product catalogue and whole sale price list?
4.Can you accept Paypal payment?
5.How long do you need from order till dispatch?
(Please use air mail.)
Thank you for your support.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
lurusarrow
Starter