Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 落札から3週間経ったが、まだ商品を受け取っていない ①発送連絡をもらった時、直ぐにセラーに追跡番号を問い合わせたところ、普通郵便だから追跡番号は無いとの返...

翻訳依頼文
落札から3週間経ったが、まだ商品を受け取っていない
①発送連絡をもらった時、直ぐにセラーに追跡番号を問い合わせたところ、普通郵便だから追跡番号は無いとの返事
②発送から2週間経過後、まだ届かないと問い合わせしたところ、あと2,3日待ってくれとの返事
③発送から3週間後、まだ届かないと問い合わせしたところ、「本来ならば再送するところだが現在在庫切れで11月まで再入荷しない。全額返金で対応可能だ」という失礼な返信をいただく
私はセラーが本当に商品を送ったのか疑問に思っている
yakuok さんによる翻訳
It has been 3 weeks since I had a successful bid on an item, but I have not received the item until today.

1. When I contacted the seller right after the seller informed me that the item had been sent out and asked for its tracking number, the seller told me there wasn't any tracking number as it was sent by normal post.

2. I contacted the seller after 2 weeks from the shipment that I had not received the item, the seller told me to wait for 2 or 3 days more.

3. After 3 weeks from the shipment, I contacted the seller that I had not received the item. The seller replied to me with this rude explanation - "the item, by right, should have been resent. However, there is no stock in hand at the moment, and it will arrive only in November. I will arrange for a full refund".
I am doubtful if the seller actually sent me the item.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する