[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 割引してくれてありがとうございます 1個$60で2個購入します 購入した商品は私のアメリカの住所に送って欲しい アメリカ内なら送料無料にできますか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん obnkk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

kazuhikoによる依頼 2012/08/29 00:21:00 閲覧 5709回
残り時間: 終了

1.
割引してくれてありがとうございます
1個$60で2個購入します
購入した商品は私のアメリカの住所に送って欲しい
アメリカ内なら送料無料にできますか?
詳しく聞きたいのでこちらのアドレスにメールをください

2.
我々は日本人です
この商品をどうしても欲しいのです
我々はあなた方のショップから購入することはできますか?
その際にはVATを抜いてください
購入できるなら日本に安く商品を送ってもらえませんか?
ロットで購入できますか?

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/29 01:56:49に投稿されました
1.
Thank you for the discount.
I would like to purchase 2 units, $60 each.
I would like you to ship the item to US address.
Can you offer free domestic shipment?
I would like to hear more detail, so please kindly email me to this address.

2.
We are Japanese.
We desperately want this item.
Can we purchase this from your shop?
In that case, please exclude VAT.
If we can purchase it, can you ship it to Japan with discounted shipping fee?
Can we purchase it by lot?
obnkk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/29 00:36:12に投稿されました
1
Thank you for the discount.
I would like to buy two units with $60 per unit.
I would like you to send them to my address in USA.
Could you send them with free of shipping charge?
Please reply to my e-mail address because I would like to ask you details.

2
We are Japanese.
We really want to get the product.
Can we buy it at your shop?
Please don't add VAT.
If we can buy it, could you send it to Japan with a cheap shipping charge?
Can we buy the product with a batch?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。