[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 メールに書いていたつもりでしたがすみません。 再度送ります。 値段的には厳しいかもしれませんが、一応調べてくれると嬉しいです。 ご...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん bobko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

koutaによる依頼 2012/08/27 01:16:42 閲覧 1009回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。
メールに書いていたつもりでしたがすみません。
再度送ります。


値段的には厳しいかもしれませんが、一応調べてくれると嬉しいです。
ご迷惑をおかけしますがお返事ください。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 01:34:34に投稿されました
Thanks for the reply. It seems like I forgot to mention it in my last email. I'm sorry about that. I'll resend what I said.

The price might not be what you expect, but I'd be more than happy if you looked into it.

Thank you so much for your help and I look forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
bobko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 01:43:02に投稿されました
Thank you for your reply.
I'm sorry that I have thought I had mentioned it. I will send it again.

It might be difficult in terms of the price, but I would like you to check it out just in case.
Sorry to trouble you, but I would like to get your reply.
With thanks,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。