Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] とうとう明日帰国。あっと言う間でした。この3ヶ月間悔しくて泣いた日もあったけど、それ以上に素敵な思い出沢山出来たし心から別れが寂しいなって思える友達にも出...
翻訳依頼文
とうとう明日帰国。あっと言う間でした。この3ヶ月間悔しくて泣いた日もあったけど、それ以上に素敵な思い出沢山出来たし心から別れが寂しいなって思える友達にも出会えたよ。今回は英会話力を向上したくてLAに来て、もちろん私自身成長を感じてます。でもね、それ以上にどれだけいつも周りの人に支えられて生活してたのかってゆう事を心底感じました。感謝してます。もう私も20歳。しっかり計画たてて自分で納得のいく人生送りたい。パパママ、こんな素敵な経験させてくれてありがとう。いつか恩返しするからね
yakuok
さんによる翻訳
Tomorrow at last, I will return to my home country. The time went by in a flash. In the past 3 months, I had days crying for vexation, but I had more wonderful memories than bad ones, and I have made some friends I am gonna miss dearly. I came to LA to improve and enhance my English ability, and of course, I feel like I have grown so much. But what I genuinely feel is that I have spent the days here with much support from people around me. I am grateful to them. I have already turned 20 years old. I want to spend my life with a solid life plan that can persuade myself. Dear Dad & Mom. Thanks for letting me have this wonderful experience. I will repay you for sure.