[日本語から英語への翻訳依頼] 早速ご対応いただきAを用意してくださったことに感謝します。 ぜひ送っていただきたいと思います。 商品ですが、フロリダに送っていただきましたが、 そこから...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん aspenx さん chipange さん carollin さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

mahalo4による依頼 2012/08/24 11:05:40 閲覧 2551回
残り時間: 終了

早速ご対応いただきAを用意してくださったことに感謝します。
ぜひ送っていただきたいと思います。

商品ですが、フロリダに送っていただきましたが、
そこから日本へ転送したため現在は日本にあります。

手元にある商品は私が送料を負担して発送しますので
返送先の住所を教えていただけますか?

交換品は可能であれば日本へ直送していただきたいのですが
送料も高くなってしまいますので前回同様、フロリダの住所宛でOKです。

Thank you for taking a quick action to arrange A.
I would like you to ship it.

You ship the item to Florida, but it was transferred to Japan and it is there now.

I will pay for shipping and send the item I have here. Could you let me know the returning address?

It would be great if you could ship the replacement to Japan directly, but the shipping cost would be high, so you can ship to Florida same as last.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。