This should be reflected in a positive relationship between generativity and expressions of happiness and satisfaction in marriage. Authoritarianism,by contrast,should be unrelated to happiness about marriage. Because they value adherence to traditional gender roles, authoritarian women at younger ages should feel pressure to get married. However, authoritarianism should not be related to marriage quality. Some authoritarian women will marry partners with whom they are compatible, whereas others will marry partners with whom they are incompatible. In either case,they will feel social pressure to maintain the marriage. Some will do so happily, whereas others will do so unhappily.
[英語から日本語への翻訳依頼] これは、次世代育成能力と結婚における幸せや満足感の表現の間の正の関係に反映されているはずです。権威主義は、一方、結婚の幸せとは関係がありません。若い世代の...
翻訳 / 日本語
- 2012/08/23 22:57:18に投稿されました
これは、次世代育成能力と結婚における幸せや満足感の表現の間の正の関係に反映されているはずです。権威主義は、一方、結婚の幸せとは関係がありません。若い世代の権威主義的な女性は伝統的な男女の役割分担を固守することを尊重するため、女性は圧力が結婚しようという圧力を感じているはずです。しかし、権威主義は結婚の質に関連付けられるはずはありません。権威主義的な女性は相性のいい連れ合いt一緒になるものもいれば、相性が悪い配偶者を得るものもいるでしょう。いずれの場合でも、彼女たちは、結婚を維持するべきだという社会的圧力を感じることでしょう。喜んでそうするものもいれば、惨めな思いでそうするものもいることでしょう。
翻訳 / 日本語
- 2012/08/23 22:30:25に投稿されました
これは次世代の価値を生み出す行為に積極的にかかわって行くことと結婚による幸福や満足といった感情と良好な関係にあることを反映しているであろう。対照的に権威主義は結婚による幸福とは無関係であろう。なぜなら伝統的な性別による役割に固執することや若年に対して権威主義的な女性は結婚に対してプレッシャーを感じるであろうからだ。しかし権威主義は結婚の良し悪しとは関係ない。一定数の権威主義的な女性はパートナーと結婚しうまくやっているが、たいていはパートナーとうまくやっていけない。いづれにしても結婚生活を維持していくには社会からのプレッシャーを感じることになる。ある人は幸福に感じ、また別の人は幸福に感じないだろう。
3行目、「圧力が」を削除いたします。5行目、「t」は「と」に訂正いたします。校正漏れをお詫びします。
ご丁寧にありがとうございます。