Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、落札した商品が届きました。 商品説明のコンディションは「新品」となっていました。 しかし、届いた商品は明らかに使用後の商品です。 説明文の商品コンデ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yuta さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

yoshikichiによる依頼 2012/08/20 17:59:42 閲覧 1018回
残り時間: 終了

本日、落札した商品が届きました。
商品説明のコンディションは「新品」となっていました。
しかし、届いた商品は明らかに使用後の商品です。
説明文の商品コンディションと異なります。
購入代金の半額を返金してください。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 18:13:16に投稿されました
I received the goods I exhibited.
The condition was described as "brand new" in the item explanation.
However, the goods I received is obviously the goods after using.
The condition is different from your explanation.
Please refund half of the payment amount.
yuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 18:50:41に投稿されました
The item I'd ordered just arrived my place today.
I checked it and its condition is difinitely USED, not NEW.
In your explainaition, its condition was NEW.
It's wrong with its condition.
I want you to refund a HALF of cost of this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。