Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日ベビーカーを購入しました。 ベビーカーの説明書に図解されている部品がないようです。 (説明書の写真を添付しました) タイヤとタイヤを繋ぐワイヤーの様な...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

auw62saによる依頼 2012/08/20 15:52:36 閲覧 1282回
残り時間: 終了

先日ベビーカーを購入しました。
ベビーカーの説明書に図解されている部品がないようです。
(説明書の写真を添付しました)
タイヤとタイヤを繋ぐワイヤーの様な部品です。
こちらのサイトにも写真があります。

この部品は付属しないのでしょうか?
また、付属しないとしたら、どういった理由からですか?
至急ご連絡下さい。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 15:55:37に投稿されました
I purchased a stroller the other day.
There is one of the parts missing which is described in the manual.
(Attached is the picture of the manual)
The parts is a wire like one connecting tire with other tire.
There is a picture in this site too.

Wasn't this parts attached?
And if it wasn't, what is that reason?
Please let me know asap.
★★☆☆☆ 2.4/2
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 15:56:58に投稿されました
I bought a stroller from you the other day.
It seems like a part that's mentioned in the manual is missing.
(I've attached a picture of the manual)
It is a wire like part which hooks up two wheels.
This website too has a picture of it.

Isn't this part included in the package?
If so, why it isn't included?
Please contact me ASAP.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。