Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は8月18 日15:54に注文しましたが、追加注文したいです。 オーダーナンバーは下記になります。 Order #T005579915 追加で買いたい...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukue さん rong さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 32分 です。

ki6ra44hiroによる依頼 2012/08/19 19:27:10 閲覧 1152回
残り時間: 終了

私は8月18 日15:54に注文しましたが、追加注文したいです。
オーダーナンバーは下記になります。
Order #T005579915

追加で買いたい商品がありますが、日本まで送料が2倍にかかると高額になるので、一緒に同梱してもらえませんか?よろしくおねがいします。

yukue
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 21:50:56に投稿されました
I ordered from you on 8/18 at 3:54pm, but I would like to place an additional order.
My order number is the following: Order #T005579915

There is a product I would like to purchase and add, but it will cost a lot if I must pay double the postage to Japan, so would you be able to include them in the package together? Thank you very much.
rong
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 21:59:20に投稿されました
Hi! I have placed an order on 18 Aug at 15:54, and would like to add on to my order now.
My order number is as follows:
Order #T005579915

If the shipping cost will be doubled as it is being charged twice with an additional order, it will become very costly. Is it possible if I have them bundled up and shipped together? Thank you very much.

クライアント

hello!!

I'm Yoshihiro Kimura.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。