Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 9日に発送してますので、近いうちに到着すると思います。 fedexで発送してます。 追跡番号は 434543315063849 確認してまたご連絡ください...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

koutaによる依頼 2012/08/16 10:39:10 閲覧 2044回
残り時間: 終了

9日に発送してますので、近いうちに到着すると思います。
fedexで発送してます。
追跡番号は
434543315063849
確認してまたご連絡ください。

私も勉強不足ですみませんでした。
今後は気をつけます。
またご連絡ください。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/16 10:45:51に投稿されました
I shipped out it on 9th, so you will receive it within some days.
I shipped via fedex.
The tracking number is:
434543315063849
Once you confirmed, please let me know.

I apologize you, that I still need to a lot to learn.
I will take care about it from now on.
I will be glad to hear from you in the future.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/08/16 10:49:38に投稿されました
I've shipped on 9th, so it will be arrived soon.
I shipped by Fedex.
The tracking number is
434543315063849
Please check and contact me again.

I'm sorry that I need to study more.
I'll be careful in the future.
Please contact me again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。