Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はよくamazon.co.ukが出品している〇〇〇を買っています。これはいつも日本に直送してもらっています。ですが出品者が同じamazon.co.ukの...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん chipange さん yuta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

ryouma528による依頼 2012/08/15 09:15:39 閲覧 1339回
残り時間: 終了

私はよくamazon.co.ukが出品している〇〇〇を買っています。これはいつも日本に直送してもらっています。ですが出品者が同じamazon.co.ukの場合でも日本に直送してもらえない商品も沢山あります。同じ出品者なのにどうして発送に違いがあるのでしょうか?今後も沢山の商品を購入したいので、出品者がamazon.co.ukの場合は全て直送して頂けないでしょうか?宜しくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/15 09:22:09に投稿されました
I often buy ○○○ listed in amazon.co.uk. I always ask sellers to ship items directly to Japan. However, some items cannot be shipped to Japan even if I order to the same seller. From what this difference come from? I would like to buy many items, so can you please arrange to ship items directly to Japan if a seller if from amazon.co.uk? Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/15 09:33:46に投稿されました
I often buy items via amazon.co.uk. I ask them to ship it to Japan.
Even though the sellter is the same amazon.co.uk, there are many itmes that they can not ship directly to Japan. I wonder why the same seller ships items differently.
I want to buy more and more. If the seller is amazon.co.uk, I want to ship items directly to Japan.
Thank you for your consideration.
★★☆☆☆ 2.4/1
yuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/15 12:59:07に投稿されました
I often buy ◯◯◯ sold by Amazon.co.uk.
They are always shipped to Japan.But there are a lot of items not shipped to Japan despite the same seller, Amazon.co.uk.
I'd like to know why there is the difference like this.
Can I ask Amazon.co.uk to make their all items be available for shipping directly to Japan?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。