Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 価格が良ければ検討したいので、この商品の最終価格を教えてもらえませんか。 お手数をおかけしますがよろしくお願いします。 敬...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 339文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/08/11 14:31:44 閲覧 1740回
残り時間: 終了

Hi friend,

Can you please give me your final price for this item as I am keen if the price is fine.

thank you so much for your time.

regards,
Rick Hakan


Hi,

I sent you an email previously....no reply?
I want this item but would like to know what your best offer price is.Thank you. Also,what year is this car raced?2009 or 2010 model.
all the best

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/11 14:54:23に投稿されました
こんにちは、

価格が良ければ検討したいので、この商品の最終価格を教えてもらえませんか。

お手数をおかけしますがよろしくお願いします。

敬具
Rick Hakan


こんにちは、

あなたに以前eメールを送ったのですが...返事がないようですが?
この商品が欲しいのですが、あなたのベストオファー価格を教えてください。よろしくお願いします。また、この車がレースに出たのは何年ですか?2009年か2010年モデルですか。
よろしくお願いします
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/08/11 14:34:08に投稿されました
こんにちは、

この商品の最終価格を教えてくださいませんか、価格が良ければ購入したいので。

お時間ありがとうございます。

よろしく、
Rick Hakan

こんにちは、

以前メールを送っているのですが・・・返信がないようです
この商品を欲しいのですが、あなたが提供できるベストプライスがいくらか知りたいです。宜しくお願いします。また、この車は何年のレースのものですか?2009か2010モデルのどちらでしょうか。
宜しくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。