Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 質問です。 下記の商品を2つ注文したいのですが、8月 17日 (金)までにNYの住所につくよう配送できますか? もし出来るなら今日注文を進めて...

この日本語から英語への翻訳依頼は tzatch さん miyazaki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

yoko2525による依頼 2012/08/10 17:15:45 閲覧 1194回
残り時間: 終了

こんにちわ 質問です。
下記の商品を2つ注文したいのですが、8月 17日 (金)までにNYの住所につくよう配送できますか?
もし出来るなら今日注文を進めてください。
もし不可能であれば、できないとメールをいただけますでしょうか。
日本時間の月曜日までに、お答えが必要です。
どうぞご返信お願いいたします。

tzatch
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/10 18:04:28に投稿されました
Hello, I have a question.
I want to order two items bellow, I wonder if you can send them to NY' address until 8/17?
If it is possible, please process my order today.
If it is impossible, would you tell me by sending me a email?
I need your answer until monday (Japanese time).
Thank you for advance.
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2012/08/10 17:52:10に投稿されました
Hello. I have a question.
I'd like to order the following two items. Would it be possible to reach a New York address by Friday 17th August?
If it's possible, I'd like to proceed with the purchase today.
If it's not possible, could you e-mail me telling me so.
I need to know the answer by Monday (Japan time).
I'm looking forward to your response.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。