[日本語から英語への翻訳依頼] 以前メールにて連絡をしましたが、この商品は日本の薬事法で1度に24個までしか日本国内に輸入することができません。今回返送されました53個の商品を24個と2...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukiya さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

yoshikichiによる依頼 2012/08/10 00:11:12 閲覧 6688回
残り時間: 終了

以前メールにて連絡をしましたが、この商品は日本の薬事法で1度に24個までしか日本国内に輸入することができません。今回返送されました53個の商品を24個と24個と5個の3回に分けて転送依頼ができるように、My Packagesの内容を変更していただけますでしょうか。

対応していただき、ありがとうございます。

yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/10 00:36:56に投稿されました
As I told you in the e-mail earlier, this product can import to Japan no more than 24 pieces a time under Pharmaceutical Affairs Act. Could you change the content of My Package and break the returned 53 pieces into 24-24-5 so I can request to forward separately?

Please give this request your kind attention.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/08/10 00:20:06に投稿されました
I contacted you through email before, due to Japanese Pharmaceutical Affairs Law, only up to 24 articles of this item can be imported to Japan at once. This time, can you divide the 53 articles that were returned to sender into 3 packages of 24, 24, 5 in My Packages?

Thank you for the correspondence.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。