Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日、本を読む余裕があるのはぜいたくのように思われる。というのも、生活が忙しくなるにつれて、だんだん本を読む時間が少なくなってきているからである。読書はい...

翻訳依頼文
今日、本を読む余裕があるのはぜいたくのように思われる。というのも、生活が忙しくなるにつれて、だんだん本を読む時間が少なくなってきているからである。読書はいまや娯楽というよりも、我々が子供に伝えなければならない文化遺産の一部と考えている人も少なくない。私自身は、本なしではやって行けないたちの人間なので、読書の喜びをより多くの人間に伝えるためならどんな努力でもするつもりだ。
mbednorz さんによる翻訳
Nowadays, having the time for reading books is thought to be a luxury. This means that since life got busier, people have less and less time to read books. A lot of people think that reading is now not as much a pleasure as a means of passing cultural heritage to our children. Myself, I'm a person who can't live without books, so I have the intention to exert any effort needed to convey the joy of reading to more and more people.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
186文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,674円
翻訳時間
28分
フリーランサー
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する