Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Hello. I am "Murayama" and I run wholesale business of import in Japan. I ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 312文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

yasuhiro05による依頼 2012/08/08 15:05:23 閲覧 764回
残り時間: 終了

こんにちは。
私は、日本で輸入の卸ビジネスを行っている 村山ともうします。

あなたのお店と取引がしたくてメールしました。

『Park Tool CG-2 Chain Gang Chain Cleaning System』
上記商品を 私は、サンプルとして、10個購入したいと考えています。

そこで、私はこの商品を10個と日本までの送料を含めた
価格を知りたいです。見積りをお願いします。
決済は、ペイパルでお願いします。

この商品は、日本でとても人気がり、
ほしいがっているお客様がたくさんいます。

今回のお取引がうまくいけば、
今後 あなたのお店から 
継続的に多くの商品を購入したいと考えています。

私はあなたからのいい返事を楽しみまっています。

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/08/08 15:20:05に投稿されました
Hello. I am "Murayama" and I run wholesale business of import in Japan.

I send you an emal as I would like to business with your store.

"Park Tool CG-2 Chain Gang Chain Cleaning System"
I would like to purchase 10pcs of items above as samples including shipping charge.
I would like to settle payment by paypal.

As this item is very popular in Japan and there so many customers who want them.

If this trade goes well, I will purchase many goods continuously from your store.

Look forward to positive reply from you.
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/08/08 15:22:53に投稿されました
Hello,
My name is Murayama, and I operate an import business in Japan.

I'm e-mailing you because I'd like to do business with you.

I'd like to purchase 10 of 『Park Tool CG-2 Chain Gang Chain Cleaning System』 as a sample.
Therefore, I want to know how much the price is including shipping to Japan.
Can you give me an estimate?
I'd like to use PayPal for the payment.

These products are very popular in Japan, and many people want to buy them.

If everything goes well with this deal, I will purchase more products on an ongoing basis in the future.

I'm looking forward to hearing good news from you.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。