Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Star Melaのご利用ありがとうございます。 このメールはJoya Kaftan Beigeを2つ、お客様が別注文で頼んだか確認するためのものです。...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん yashiro148 さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

raizin2011による依頼 2012/08/07 00:22:37 閲覧 903回
残り時間: 終了

Thank you for your order with Star Mela.
I am just emailing to confirm you ordered the Joya Kaftan Beige twice on 2 separate orders? I just want to make sure it wasn't a mistake.

I look forward to hearing from you.

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/08/07 00:25:07に投稿されました
Star Melaのご利用ありがとうございます。
このメールはJoya Kaftan Beigeを2つ、お客様が別注文で頼んだか確認するためのものです。この注文が間違いではないかお知らせください。

よろしくお願いします。
yashiro148
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2012/08/07 00:35:50に投稿されました
Star Mela でご注文いただきありがとうございます。
確認のためメールをさし上げております。the Joya Kaftan Beige を2度、2回に分けて注文されていますね?間違いでないことを確認したいと思っています。

ご連絡お待ちしております。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/08/07 00:28:26に投稿されました
Star Melaをご利用くださいましてありがとうございます。
Joya Kaftan Beigeをご注文いただきましたが、同じ注文を、2回されておりますが、間違いではないか、確認のメールをさせていただいてます。

お返事をお待ちしております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。