Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日はとても素敵なアイテムを製作していただき、誠にありがとうございます。毎日眺めて楽しんでいます。本当に一生の宝物です。 カマロ専用のブリスターカードとブ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

deppdeppによる依頼 2012/08/06 20:31:48 閲覧 1005回
残り時間: 終了

先日はとても素敵なアイテムを製作していただき、誠にありがとうございます。毎日眺めて楽しんでいます。本当に一生の宝物です。
カマロ専用のブリスターカードとブリスターパック、バッチのセットを4つ購入したいのですが、売っていただく事は可能でしょうか?(添付の写真の物です。)私のコレクションを自分の手でブリスターパックに入れて飾りたいのです。もし売っていただけるなら、送料を含めた合計金額を教えていただけますでしょうか?すぐにPayPalでお支払いいたします。

Thank you for producing a very wonderful item for me the other day. I enjoy looking at it every day. Really it will be my lifelong treasure.
Now I want to purchase a blister card and a blister pack for exclusive use of Camaro and four sets of the batch (the same things as shown in attached photographs), are they available? I dream to put my collection in a blister pack by myself and set it on display.
If available, will you let me know the total price inclusive of the shipping? I will arrange PayPal payment soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。