Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ”素晴らしいMacBookのような外観の携帯ハードドライブ、そして外へ持ち運び可能。” MacLife "全体的には、スタイリッシュで良質なデザインのド...

この英語から日本語への翻訳依頼は cafeole さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 376文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 12分 です。

freecomによる依頼 2012/08/06 15:41:14 閲覧 1025回
残り時間: 終了

"A mobile hard drive with great MacBook looks and is externely portable " Mac Life

"Overall, a stylish and well-designed drive offering plenty of capacity in sleek design." Digital Photo

"Overall this is a great product, competitively priced that is perfect for the Mac market." iCreate

"Excellent minimalist design and very good build quality make this a good choice." MacFormat

cafeole
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/06 18:52:53に投稿されました
”素晴らしいMacBookのような外観の携帯ハードドライブ、そして外へ持ち運び可能。” MacLife
"全体的には、スタイリッシュで良質なデザインのドライブで、洗練されたデザインで多くの容量を提供する。"Digital Photo
"全体として これは素晴らしい製品で、Macマーケットで完全に競争できる価格設定がされている。"iCreate
"優れたミニマルデザインと非常によく構造の性能がこの製品に採用された。"MacFormat
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/08/06 16:27:33に投稿されました
「卓越したMacbookのモバイルハードドライブは、取り外して持ち運べるように見えるし、事実持ち運べるのだ」Mac Life

「全体として、スタイリッシュで優れた光沢デザインで、容量も十分なドライブだ」Digital Photo

「全体として素晴らしい製品で、Mac市場にふさわしい競争力のある価格が設定されている」iCreate

「シンプルで素晴らしいデザインであり、品質も優れているので、推薦したい」MacFormat

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。